Communicative Approach
Что такое коммуникативная методика (хотя правильнее «коммуникативный подход»)? В чем ее преимущества и недостатки? Почему практически все языковые курсы хвастаются коммуникативной методикой преподавания? За исключением тех, кто привлекает учеников «революционными» собственными разработками.
Во-первых, теперь по умолчанию считается, что коммуникативный подход в обучении — единственно правильный. Пользуетесь другими методиками? Не комильфо!
Во-вторых, почему-то коммуникативный подход свели исключительно к разговору, к Speaking. А это далеко не все, на что способен Communicative Approach.
В-третьих, после первоначальной эйфории от коммуникативного подхода у многих наступает разочарование. Ученики начинают бойко общаться – без страха и упрека, что похвально. Но слушать это часто невозможно. Это примерно, как «я печатаю со скоростью 2000 знаков в минуту. Правда, такая фигня получается»!
Коммуникативный подход – НЕ единственный
На рынке обучения английскому – монополия коммуникативной методики. Но существуют и другие методики преподавания:
-
The Silent Way
-
Total Physical Response (TPR)
-
Audiolingualism
-
Task-based learning (TBL)
-
Suggestopedia
-
The Lexical Approach и другие.
-
Все они используются в нашей Школе; некоторые элементы мы используем при подготовке материалов этой странички.
И совершенно зря они почти совершенно игнорируются. Из каждой методики можно позаимствовать что-то эффективное. Кроме того, один единственный коммуникативный подход не может подойти всем без исключения ученикам. У всех ведь свои особенности восприятия и усвоения информации. У всех свои стратегии обучения.
Так, например, коммуникативный подход – кошмар интроверта. Он чувствует себя некомфортно в шумной обстановке. Ему нужно время привыкнуть к новому, время привыкнуть, собраться с мыслями, а его сразу же заставляют общаться с толпой незнакомцев.
ГАРМОНИЧНЫЙ СИНТЕЗ подходов (методическое кредо Школы "Нью Форвард") – это как раз и есть «взять лучшее», обоснованно, продуманно. Четко понимая ЦЕЛИ.
Правда о коммуникативном подходе
«Коммуникация» – это не только говорить (speaking): когда мы слушаем (listening) – это тоже акт коммуникации, только в этом случае мы принимаем и интерпретируем сообщение, а не отправляем его; когда мы пишем письмо-просьбу, например, разве мы не общаемся? Мы точно также отправляем сообщение, только в письменной форме (writing), а не в устной; когда мы читаем расписание поездов или знаки на улице (reading), это тоже коммуникативный акт.
По логике вещей, коммуникативный подход в обучении – это развитие ВСЕХ навыков общения: как активных (speaking, writing), так и условно пассивных (listening, reading). Иначе это уже не коммуникация, а улица с односторонним движением (a one-way street), в конце которой — тупик (the dead end).
Еще один важный момент – это реалистичность заданий и упражнений. В методике это называется «коммуникативной направленностью». Какие бы упражнения вы ни делали в процессе изучения языка, это должно быть похоже на то, что вы делаете в реальных ситуациях общения.
Коммуникативный подход в обучении английскому языку появился исключительно из практических соображений. Когда началась всеобщая миграция в Европу и Америку, появилась резкая необходимость быстро интегрировать эмигрантов в общество, помочь им выжить в чужой языковой среде. Времени на годы изучения языка не было. Пришлось делать все быстро. Научить чему-нибудь и как-нибудь.
Кроме того, в одной группе оказывались и турки, и индийцы, и вьетнамцы, и венгры и т.д. Применение родного языка на уроке стало невозможным, и пришлось перевести всю систему преподавания на английский.
Вот и получается: мало времени + разноязычная группа + постоянная языковая среда = коммуникативный подход в обучении английскому.
В наших условиях все это работает совсем не так, как хотелось бы. Стандартный учебник (коммуникативный курс) рассчитан в среднем на 7-8 месяцев. Это один уровень. На каждую тему отводится один урок (два часа). И в этот один урок попытались уместить много разного материала: немного чтения, немного грамматики, немного поговорим, но на практику и качественную отработку времени нет. И на выходе получается какой-то гибрид из полу-знаний и полу-умений. Слушать это часто невозможно. И понять тоже.
Преимущество коммуникативной методики
Если коммуникативный подход грамотно воплощать в жизнь, ученики действительно учатся пользоваться языком и ориентироваться в любых ситуациях. Пускай с ошибками, но они общаются. Не боятся вымолвить лишнее слово. Отступает мифологический «языковой барьер». Общение на английском становится естественным и органичным.
Но только при условии качественного воплощения. При условии отсутствия ГОНКИ ЗА ПРОХОЖДЕНИЕМ УРОВНЕЙ. При условии комбинирования коммуникативного подхода с другими работающими методиками.
И немного о разговорной практике. Всегда ли она – панацея (a way-out solution)?
Если вы полагаетесь на разговорную практику как на основной инструмент «изучения» языка, то вы гарантированно достигнете уровня носителя — ученика начальной школы. Означает ли это, что вы овладели языком?
Есть смысл тренировать в «разговорных» заданиях новую грамматику и лексику, но это и так давным-давно применяется и прочно вошло в практику.
Желание высказаться как угодно, лишь бы высказаться, свойственно далеко не всем. Есть огромное количество людей, для которых понимать «как правильно», думать и знать — важнее, чем сотрясти воздух в присутствии других.
У многих есть психологический ограничитель — они не считают для себя возможным нести неграмотную околесицу, а внутренне ощущают, что сначала нужно узнать, как правильно, а потом уже использовать это в речи. Чтобы заставить их радостно вовлекаться в разговорную практику, надо поменять их отношение к жизни, а вправе ли мы это делать?
Нужно определиться, что для вас лично значит «выучить язык». Если это значит понимать, как он устроен, это одно; уметь сформулировать на иностранном языке все, что вы имеете сказать на родном, и делать это так же гибко и разнообразно — другое; научиться решать бытовые задачи на иностранном языке — третье; чувствовать себя уверенно, разговаривая на английском — это даже не четвертое, это вообще к знанию языка мало относится. Просто чувствуйте себя уверенно. Это можно делать независимо от того, насколько содержательно, правильно и красиво вы говорите.
ГАРМОНИЧНЫЙ СИНТЕЗ и предполагает, что нужно пробовать разное, не веря слепо никакой «стопроцентной методике». Если чувствуете себя некомфортно на занятиях по «проверенной методике», не торопитесь записывать себя в тупицы или методиста в обманщики: возможно дело в том, что методика была «проверена» не на таких как вы, а счастье вам принесет совсем другой подход.
Результаты вступительного тестирования однозначно показывают:
Многие взрослые, добросовестно изучавшие английский в советское и постсоветское время, сталкиваются с проблемой «немоты». Имея некоторые познания в грамматике и обладая определенным лексическим запасом, при том, что и грамматика, и лексика изучались нефункционально, бесконтекстно, в отрыве от реальной языковой практики, они совершенно не обучены разговорной речи и испытывают большие проблемы с пониманием речи на слух.
Сетевые коммерсанты от образования начинают промывать им мозги мифологемами о «языковом барьере», чудесах (ложно трактуемой) коммуникативной методики и «погружении» куда-то туда, где сами они никогда не бывали, но сами эти деятели — яблочки от тех же педвузовских яблонек, выросших на бесплодной почве советского языкового образования. И никакие российские тренинги от якобы оксфордских или кембриджских специалистов им не помогут.
В Школе иностранных языков «Нью Форвард» именно для таких студентов и преподавателей разработан специальный Фонетический курс английского языка, задача которого — не только отработка самого произношения, но активизация, воскрешение мертвых грамматических и лексических знаний путем превращения их в навыки и умения, необходимые для уверенного, свободного, «беглого» (fluent) общения — порождения речи и ее восприятия.
И последнее:
ТРЕБУЙТЕ от своих преподавателей, даже работающих со студентами начального уровня и с маленькими детьми, НАСТОЯЩИЕ ДОКУМЕНТЫ:
1) об уровне языковой компетентности — Сертификаты Кембриджского университета уровня Advanced или Proficiency (CAE / CPE), либо Академический модуль IELTS не ниже 7.5 баллов;
2) об уровне методической подготовленности — сертификаты CELTA или DELTA.
Комитет по образованию, выдавая лицензию, к сожалению, руководствуется только фактом наличия дипломов отечественных вузов, да и то не всегда. Но и здесь для преподавательской деятельности степени бакалавра недостаточно — требуется (хотя Комитет чаще всего закрывает на это глаза) степень магистра или кандидата филологических наук. Понятно, что и вузы бывают разные…
Выше были использованы некоторые идеи наших коллег — Дарьи Масловской и Александра Пронина.