top of page
  • Я много лет учила язык, неплохо знаю грамматику, словарный запас вроде неплохой, но, скажем, турки или египтяне на отдыхе понимают язык лучше меня, хотя образование-то у них не ахти какое. Говорят бойко. А я - как рыба немая. Как быть?"
    Каждый год к нам обращается достаточно много взрослых студентов с одной и той же проблемой –- имеется неплохая лексическая и грамматическая база, но проблемы с говорением и восприятием речи на слух. Проблемы эти коренятся в "немом", т.е. ориентированном на письменный язык, советском и постсоветском обучении языку.Выработка навыков восприятия на слух и спонтанного говорения (это две стороны одной медали, они неразрывно взаимосвязаны) происходит на элементарном уровне, на последующих уровнях эти навыки шлифуются и совершенствуются. Это не есть сумма знаний, это выработка условных рефлексов. И если этого не было сделано своевременно, то дальнейшее изучение языка в общем мало продуктивно и «разговориться», общаясь с носителями языка, тоже не очень реально. «Языковой барьер» – это, в общем, миф. Если вы четко и внятно выражаете свои мысли и чувства на родном языке, никакой это не языковой барьер. Это либо проблемы психологического характера (зажатость, комплексы, недостаточно быстрая реакция), либо человеку просто нечего сказать, либо отсутствие автоматизма – фонетического (не разработан речевой аппарат), лексического (слова и фразы не активированы, находятся в пассивном запасе), грамматического (человек думает над каждым словом, над каждым артиклем, предлогом или временной формой глагола, не чувствуя, когда и что нужно употребить). В Школе «Нью Форвард» есть специальный Фонетический курс, который во многом и был разработан, чтобы помочь таким студентам: определять на элементарный уровень их не имеет смысла – слишком там простая лексика и грамматика, будет скучновато, а чтобы определить их на более высокий уровень, необходимы навыки спонтанного говорения и хорошее аудирование...
  • Преподают ли у вас носители языка?
    Нет. И причин тому две. Во-первых, уровень жизни и зарплат у нас и у них пока несопоставим. За наши зарплаты классные зарубежные филологи просто не будут работать. Или нам пришлось бы создавать очень большие группы, что, понятно, привело бы к снижению качества преподавания, или поднимать стоимость обучения. Некоторые курсы города привлекают носителей языка, но это не специалисты, а как правило, студенты, причем специализирующиеся на преподавании русского языка, а не родного. Нередко можно увидеть "носителей" языка, например, из Нигерии. Причина вторая заключается в том, что методика Школы «Нью Форвард» строится на преодолении несовпадения языков. Ошибки и непонимание рождаются там, где языки структурно разнятся. А значит, преподаватель должен прекрасно понимать и чувствовать не только преподаваемый язык, но и русский язык тоже. Он должен знать все аспекты русского языка, чтобы предвидеть возможные сложности и ошибки именно русскоязычной аудитории. Представьте, что вы, носитель русского языка, объясняете иностранцам, напр., венграм, встретившиеся им русские предложения. Взгляните на таблицу: Можно попробовать прибегнуть к объяснению по-русски (третья колонка), но поймут ли? Их языком вы практически не владеете, поэтому точно перевести (вторая колонка) тоже не можете, тем более, дать объяснение на их языке. Вывод: вам нужно быть стопроцентным билингвом и пользоваться и русским, и их родным языком. Времена глаголов, порядок слов, выбор глагола, предлогов... Объяснили. Вернулись к контекстам, которые студентам встретились до вашего объяснения, потренировали на упражнениях, придумали / вспомнили вместе с ними мини-диалоги, отточили все это в ролевых играх, чтобы студенты вжились в конкретные ситуации и научились делать правильный выбор. Поэтому наиболее эффективным способом пополнения языкового опыта студентов с участием носителей языка мы считаем Коммуникативный спецкурс (Разговорный клуб). Но это все же это не столько обучение, сколько практика. А привлечение высококвалифицированных носителей языка в качестве преподавателей целесообразно только на высоких уровнях изучения.
  • У меня уровень Pre-Intermediate. Чувствую, что мой словарный запас недостаточен. Как его увеличить? И сколько слов я должен знать для следующего уровня?"
    Что такое лексический запас Еще в недавнем прошлом в лингвистике и методике преподавания считалось, что лексика английского языка (да и любого другого) – это отдельные слова. Однако язык состоит скорее не из отдельных слов, а из словосочетаний. Такие словосочетания называются collocations, pre-fabricated units, multi-word units или chunks и представляют собой более или менее устойчивые комбинации слов, которые именно в таком виде записаны в памяти и не распадаются на отдельные составляющие их слова. Словосочетания – это слова, которые часто встречаются вместе: mineral water – пример неочевидного, на первый взгляд, но тем не менее устойчивого словосочетания. А вот a nice car – нет, ибо и nice, и car можно скомбинировать с бесчисленным множеством других слов, а значит, эту фразу считать устойчивым словосочетанием нельзя. Другие collocations: take a risk, go to the cinema, from my perspective. Что толку от знания разрозненных слов, если потом их трудно собрать в осмысленное высказывание? Ровно то же самое относится и к русскому языку. Нам ведь не нужно задумываться при виде очереди, у нас уже есть готовая фраза, чтобы узнать: Кто последний? Или, когда вы ищете метро, вам не нужно мучительно думать, как спросить об этом прохожего. Можно вообще не думать, вы автоматически говорите: Не подскажете, как пройти к метро? И если вы услышите что-то вроде Кто занимает последнее место в очереди? Могли бы вы рассказать, как мне прийти в метро? – перед вами человек, знающий слова, но не умеющий их выбирать и комбинировать. Прелесть и польза устойчивых и распространенных клише в том, что они наполовину представляют собой лексику, а наполовину грамматику и, изучая словосочетания, мы параллельно усваиваем грамматику: Have you ever…? Could you help me? Could you do me a favour? How about going to the cinema? It depends on… Еще одна огромная польза устойчивых словосочетаний в английском языке в том, что их можно рассматривать как матрицу, в методике – frame («форточка»), куда можно вставить другие слова и получить бесконечное множество лексических вариантов. Это, конечно, не касается идиом и фиксированных словосочетаний типа Birds of a feather flock together («рыбак рыбака видит издалека»). То есть зная одно словосочетание и понимая принцип, можно составить много других фраз: go to the theater ­– go to the museum, go to the gym; go to school – go to church, go to prison; take a risk – take a chance; from my perspective – from my point of view, from my standpoint; have a shower – have a swim, have a chat, have a walk, have a word. Это помогает выражать свои мысли готовыми словосочетаниями и очень повышает беглость речи (fluency), а разве не этого мы добиваемся? Майкл Льюис, известная в методике преподавания английского личность и создатель лексического подхода (Lexical Approach) выразился так: Language consists of grammatical lexis, not lexicalized grammar («В языке слова не подчиняются грамматике, грамматика просто помогает словам превратиться в речь.») Смысл запоминания пословиц и поговорок не в том, чтобы из беспрестанно занудливо цитировать, как пожилая бабушка внуку: «Кто рано встает, тому бог подает». Это позволяет, пользуясь их затертостью, иронизировать над идиомами, вкладывая в них все, что угодно, кроме изначального смысла. О вкусах не спорят… Либо он есть, либо его нет. Поговорку Birds of a feather flock together можно переделать на Girls of a feather flock together… Итак, язык состоит из более или менее устойчивых словосочетаний, которые именно в таком собранном виде хранятся в памяти и затем воспроизводятся в речи. Поэтому имеет смысл учить новые слова (и таким образом увеличивать свой словарный запас) не по отдельности, а в связке с другими словами. Это экономит время и усилия. Например, запомните предложение He’s never late for my English classes и вам не придется каждый раз думать о том, что 1) по-русски «опаздывать» – глагол; в английском используется прилагательное late, а значит, нужно использовать глагол to be, и не нужно использовать глагольные окончания "lateS" или "latED"; 2) наречия частотности ставятся между to be и прилагательным; 3) после late требуется предлог for, а не to, к которому мы привыкли, когда говорим о направлении (куда?) – go TO school. Вместо my English classes можно подставить множество других вариантов (for work, for my training sessions. etc.), как и вместо never – другие наречия (seldom, often. etc.) Комбинации слов представляют собой наполовину лексику, наполовину грамматику. Кроме того, из одного словосочетания часто можно составить бесконечное множество новых. Как посчитать словарный запас Очень спорно, что это вообще возможно: tired и tiring – это два разных слова или одно? А многозначное bear? Если я знаю одно значение, можно сказать, что я знаю слово? А если я знаю все десять значений, то сколько слов я знаю: одно или десять? А как насчет словосочетаний типа beat around the bush («ходить вокруг да около») – это одна лексическая единица, или два отдельных слова или четыре? В любом случае, стоит помнить при изучении новых слов и расширении словарного запаса о многозначности слов, словах, принадлежащих к одной семье и являющихся разными частями речи, словосочетаниях. В последнее время к подсчету слов в языке стали подходить именно с точки зрения групп слов, принадлежащих к одной «семье» (word families), например: to decide, a decision, decisive, indecisive. Лингвисты подсчитали (как им это удалось?), что в английском языке примерно 54 000 таких языковых семьи, а у выпускника университета (носителя языка) словарный запас составляет приблизительно 20 000 word families. А еще не стоит забывать о том, что не все слова находятся в активном употреблении. Как хранятся слова в памяти Для того, чтобы нужные во время разговора слова было легко извлекать из памяти (т.е. чтобы они находились в активном словарном запасе), они должны быть как-то упорядочены в нашем ментальном лексиконе. В памяти лексика группируется по-разному, но только не по алфавиту и не отдельными словами. Например, по принципу конкретного и общего (giraffe – animal, hamburger – fastfood, cucumber – vegetable); по принципу одного ряда (red – green – purple – orange; summer – autumn – winter – spring); по принципу противоположных значений (антонимии) (easy – difficult, left – right); по принципу устойчивых словосочетаний (mineral – water, age – gap, a glass – of water); по принципу подобия (синонимии) (good – great – fantastic – amazing – awesome, a talk – conversation – dialogue – debate – speech); по языковым семьям (to decide – decision – decisive – indecisive). Еще одну связь выявили с помощью анализа частых оговорок, которые люди делают в речи, когда не очень сфокусированы. Вместо нужного слова на язык просится другое, похожее на него, например, звучанием, слово (expect – expert – except). Это в шутку называется «эффект ванны», когда голова (начало слова) и ноги (окончание) постоянно вылезают наружу :) Лексика языка хранится в памяти не отдельными словами и не в алфавитном порядке. Слова группируются в выражения и словосочетания; они хранятся рядом с другими словами одного ряда, синонинами и антонимами, а также по каким угодно ассоциациям и связям (например, TV – sofa). Другой интересный вопрос – что значит «знать слово». Если я смутно понимаю, что значит exposure, но точно и наверняка не знаю, можно ли сказать, что я знаю слово? Или если я могу использовать conscious в речи, но не знаю, как его правильно написать? Я скорее знаю или не знаю слово? Или я знаю звучание, написание и значение слова prospect, но не знаю ни однокоренных форм, ни словосочетаний с ним (prospective, prospective partner, bright prospects), это засчитывается или нет? Или вот я знаю неформальное what’s up, но не понимаю, что его не стоит использовать в письмах незнакомым людям… А еще бывает, что я без проблем узнаю package holiday в тексте, но в разговоре не могу быстро извлечь его из памяти. Так как, я знаю или не знаю эту фразу? Это к вопросу активного и пассивного словарного запаса, умения употреблять нужную лексику спонтанно и в нужный момент. Всему свое время, и по мере дальнейшего изучения языка и приобретении нового языкового опыта, каждое слово будет обрастать новыми подробностями и связями. В этом и заключается увеличение словарного запаса, который со временем, с каждым новым уровнем, разрастается не только количественно, но и качественно, образуя новые связи и ассоциации: сначала, на уровне Elementary мы узнаем слово face (часть тела) и все, связанные с ним (head, ears, neck, arms, hands, legs – nose, mouth, lips, eyes, cheeks); потом, на уровне Pre-Intermediate окажется, что есть еще и глагол to face, который используется, например, в словосочетании to face the problem («столкнуться с проблемой») и других: face-to-face («лицом к лицу»), on the face of it («на первый взгляд, по первому впечатлению»). А еще выяснится, что есть прилагательное facial, употребляющееся в комбинациях facial features («черты лица»), facial expression («выражение лица»), facial mask («маска для лица»). При этом не нужно забывать, что помимо значения, сочетаемости и правописания, огромную роль играет произношение слова. Неправильно произнесенное слово приводит к его непониманию между собеседниками или комичной ситуации и может сделать всю работу по его запоминанию бессмысленной. Как увеличить словарный запас Итак, какие из всего вышесказанного можно вывести стратегии обучения лексике английского языка и расширения словарного запаса. 1 Придется смириться, что словосочетания (collocations) в английском языке важнее, чем отдельные слова. А значит, чтобы увеличить свой словарный запас максимально качественно (а не только количественно), надо научиться их замечать в текстах. Они не всегда очевидны и очень знакомы, и из-за этого часто игнорируются. Так что для начала нужно научиться их замечать. 2 Так как в памяти слова хранятся по принципу разнообразных ассоциаций, желательно включать новый вокабуляр в эти связи и по мере изучения языка дополнять их новыми. Какие связи можно учитывать? Возьмем для примера coffee. Типичные словосочетания именно с этим словом: instant – ground – black– white – strong coffee; a cup of coffee – have a cup of coffee – go out for a coffee; coffee bean –break –shop –table –cup –machine. А также одно общее слово для целого ряда, что очень помогает писать связные тексты и избегать повторов конкретных слов, заменяя их общим (например, Coffee is a very popular drink. This beverage is known to improve various bodily functions. Bodily functions – это еще одно общее слово, используемое для замены всех возможных процессов, как-то: digestion, breathing, etc. Любые другие ассоциации: addiction, addictive, can’t wake up without coffee, energizes me, keeps me awake, caffeine, antioxidants, stressed, excessive consumption. А также синонимы и антонимы, если таковые есть. 3 Группировать новую лексику по темам. Кофе, например, логично записать в тему Food, Restaurants and Eating Out или в тему Meeting people and Socializing. Тогда кофе будет окружено другими тематичными понятиями. Семантические поля можно оформлять в любом удобном виде, например, в форме mind map (см. примеры). Идеально, если она будет максимально наглядной и визуальной. Дополнительный бонус наглядности в том, что пока соберете все картинки и организуете слова в нечто удобоваримое, вы уже запомните большую их часть :) 4 Персонализируйте лексику! Если вы пытаетесь запомнить слово или фразу, вспомнить какой-нибудь эпизод из жизни. Например, мне нужно запомнить фразовый глагол run out of «заканчиваться, иссякать». Я опоздал на свое первое свидание с будущей женой, потому что у меня закончился бензин: I ran out of petrol. Эту ситуацию из жизни я никогда не забуду, а заодно и фразовый глагол. Использование ассоциаций – картинок, изображений, звуков, ощущений, ваших жизненных ситуаций. Все, что персонализировано, т.е. относится непосредственно к вам, к вашему жизненному опыту, не забывается. Например, мне нужно запомнить слово puck «шайба в хоккее на льду». У меня есть друг-кореец по фамилии Пак. Он очень смешной, долговязый, худой. Я представляю его с клюшкой на льду, гоняющего шайбу. Зрительный образ конкретного человека в конкретной ситуации помогает мне запомнить слово. Главное, чтобы это быоа ваша личная ассоциация, ваш личный образ. 5 Пользуйтесь другими языками, в том числе родным. В европейских языках много заимствований, улавливайте связи. Например, a tourist attraction (место, привлекающее туристов, достопримечательность) – attractive («привлекательный, манящий к себе») – аттракцион; to apply («применять, прилагать») – to apply for a job («устраиваться на работу»), an application form, a letter of application («бланк / сопроводительное письмо при устройстве на работу»), an application (app) («приложение для компьютера, гаджета, программа») – аппликация. 6 Пользуйтесь английским толковым словарем! Это позволяет избежать негативной привычки постоянно переводить слова, когда родной язык может очень навредить. Это помогает объяснить слово собеседнику, если он его не знает, и понять его объяснение, если слово не знаете вы. И привыкайте задавать вопросы и просите пояснить, если что-то непонятно, а не молчите: I'm sorry, I don’t get it; Could you clarify? И не делайте вид, что поняли :)
  • С какого возраста детям лучше всего начинать изучать язык?
    Дошкольное обучение эффективно только в игровой форме с высококвалифицированными преподавателями. В Школе «Нью Форвард» минимальный возраст при поступлении – 5-6 лет. При этом не должно быть логопедических проблем, ребенок должен уверенно писать и читать по-русски. Это обусловлено тем, что при постановке звуков логопед и преподаватель иностранного языка будут решать диаметрально противоположные задачи, сопряженные с выработкой условных рефлексов. В возрасте 6-9 лет (и ранее) у человека наилучшим образом развиты способности имитации, меньше психологических комплексов, чем у большинства подростков, и слабо логическое мышление. Поэтому основные задачи Подготовительного курса – постановка звуков и интонации (и в этом смысл стишков и песенок), зазубривание устойчивых фраз, например, «Как поживаешь? – Хорошо. А ты? – Спасибо, неплохо.» (How’r you today? – Fine, thanks. And you? – Not too bad.) «Пока. – До скорого.» (Bye. – See you soon.) – «Вот, возьми. Это тебе. – Спасибо большое. – Да не что.» (Here you are. It’s for you. – Thanks a lot. – You’r welcome.) «Дайте, пожалуйста, воды. Пить хочется. Здесь так жарко. – Конечно, пожалуйста.» (Can I have some water, please? – Sure. Enjoy yourself. – I’m really thirsty. It’s so hot in here.) И как следствие, привыкание к элементарной культуре диалога, к стилю общения по западному стандарту. Грамматики тут почти нет: рано. Поэтому в качестве преподавателей, особенно в этом возрасте, не привлекайте, пожалуйста, студентов и пенсионеров. Преподаватель должен иметь слух, опыт общения, должен знать и уметь, как обучить ребенка основам произношения и интонации. Поверьте, таких специалистов в Петербурге очень немного. У нас есть! :) Исправлять условные рефлексы – это мука и для ребенка, и для преподавателя. Уважаемые родители, не торопитесь, но и не мешкайте. 5-8 лет - это оптимальный возраст для начала языкового образования.
  • Почему на некоторых курсах предлагают обучение, например, на Элементарном уровне, за полгода, а у вас – год-полтора?"
    Это лукавство. По международной системе сертификации, обучение занимает (в зависимости от уровня) определенное количество академических часов. Можно вместо полуторачасового занятия предложить трехчасовое. Общие сроки обучения сокращаются, но преподаватели просто не успевают уложиться в такие сроки. Зачастую приходят студенты, якобы закончившие такой-то уровень, на деле освоившие его до середины. Это первое. И самое главное, человеческая память не резиновая. Если обычный человек за неделю может по-настоящему усвоить (в зависимости от уровня) 20—25 лексических единиц, а его вынуждают это количество удвоить, то это ведет к тому, что бóльшая часть словарного запаса останется не в долговременной, а оперативной памяти, и, в лучшем случае, частично перейдет затем в пассивный, а не в активный словарный запас. Тоже самое с другими знаниями и навыками. Кроме того, у каждого студента, у каждой группы – свой темп обучения. Мотивация, способности, усидчивость, занятость не вписываются ни в какие шаблоны.
  • Как лучше изучать язык — в группе или индивидуально?
    В обучении иностранному языку существуют два понятия: точечное и комплексное обучение. Точечное обучение предполагает достижение определенных целей в достаточно сжатый период времени: необходимость пройти собеседование в посольстве или при приеме на работу, провести переговоры на английском языке, скажем, при закупке определенных товаров или установке нового оборудования. Такая узкая цель лучше достигается на занятиях в мини-группе или индивидуально, поскольку время ограничено, а лексика и языковая логика узкоспециальная. Индивидуальные занятия могут подтянуть успеваемость, поднять школьную отметку, но, по сути, — это помощь в выполнении домашнего задания, а не полноценное освоение языка. Комплексное обучение предполагает общее языковое развитие: в целом хотелось бы расширить словарный запас не только в этой сфере, но и после переговоров за чашкой чая обсудить погоду на Юге, последние новости или что-то еще. Нужно улучшить темп речи, освоить разговорные клише и более сложный функциональный язык, в общем, повысить общую грамотность, чтобы чувствовать себя свободнее в общении. Эта цель требует более разнообразных форм обучения, основанных на определенных методических приемах — парной и групповой работе, дискуссиях и дебатах и пр. В групповом обучении упор делается на развитие интегрированных навыков — устная и письменная речь, чтение и восприятие речи на слух, что обеспечивает всестороннее языковое развитие, ведь все эти навыки одинаково необходимы для того, чтобы чувствовать себя свободно в рабочей и неофициальной обстановке. Попытаемся разграничить индивидуальное и групповое обучение и обозначить все плюсы и минусы, чтобы облегчить выбор режима занятий: ГРУППОВОЕ ОБУЧЕНИЕ 1. Строгий график — поскольку вы идете в одном учебном потоке с другими студентами, вам придется держать общий темп обучения, а также сравнивать свои достижения с достижениями других членов группы. Практика показывает, что «элемент соревнования» способствует лучшему усвоению материала и усиливает мотивацию. 2. Полезно, изучая новый материал, сразу применять полученные знания в реальной жизненной или смоделированной ситуации (приемы pair&group work, round table discussions, debates and peer-to-peer communication). 3. Групповое обучение позволяет организовать многомерную коммуникацию и переходы с позиции «ученика» в позицию «учитель», когда вы замечаете и корректируете ошибки других, а ваши ошибки также исправляются вашими партнерами (прием peer teaching включает т.н. «языковой монитор», отвечающий за чистоту речи). 4. Интегрированные навыки (speaking, listening, reading, writing) развиваются параллельно при регулярной смене деятельности в языковой среде, где есть возможность учиться на чужих ошибках и добиваться коллективного прогресса, при котором индивидуальный прогресс более ощутим. 5. И, наконец, нельзя сбрасывать со счетов «энергию группы» — вы учитесь в компании людей с различным языковым опытом и различными взглядами на жизнь. Вам предоставляется возможность обсуждать разные (иногда полярные) точки зрения на вопросы и проблемы, с которыми вы можете столкнуться в естественной языковой среде, и тогда вы окажетесь более подготовлены психологически и, соответственно, с точки зрения имеющегося у вас в активе функционального языкового материала. Ведь язык, прежде всего, средство общения, а навык общения развивается коллективно. ИНДИВИДУАЛЬНОЕ ОБУЧЕНИЕ 1. Свободный (плавающий) график — вы можете корректировать режим занятий. Это удобно для очень занятых людей или студентов с "плавающим" графиком работы, но вы должны быть очень дисциплинированным человеком, чтобы не топтаться на месте, давая себе поблажки. У преподавателя при индивидуальных занятиях гораздо меньше "рычагов воздействия" на студента. Как следствие нерегулярных занятий и отсутствия возможности сравнения, ваш прогресс будет минимальным. 2. Насыщенный урок и постоянная коммуникация с преподавателем требует большой концентрации внимания. За урок вы больше узнаёте, больше матерала усваиваете, но и домашнее задание пропорционально увеличится. При индивидуальных занятиях нет того разнообразия форм работы, какое присуще групповому обучению. Если ваша мотивация велика, и вы способны воспринимать интенсивную подачу материала и тренировку один на один, вы можете рассчитывать на хороший прогресс. Если ваше внимание рассеяно после трудового дня, большое количество материала уйдет в песок. Результат может не быть адекватен затраченному времени. 3. Преимуществом индивидуальных занятий можно считать возможность проявлять инициативу и корректировать подачу материала преподавателем — если вы точно знаете, что вам нужно (см «точечное обучение»). Если ваши цели расплывчаты, и, по сути, вам нужно комплексное обучение, индивидуальные занятия — не ваш вариант. 4. Иногда индивидуальные занятия могут быть рекомендованы в случае психологических особенностей студента: боязнь общения, страх перед ошибками или непониманием. В таком случае занятия будут нацелены на преодоление психологического барьера, и в случае успеха, студент направляется в группу для комплексного обучения. Таким образом, решаются одновременно две коммуникативные задачи — налаживание полноценного общения в общечеловеческом смысле и общения на иностранном языке. 5. И последнее — научиться общаться в одиночку невозможно. Помните о том, что без помощи преподавателя вы можете оказаться немым и беспомощным даже после серии индивидуальных занятий общей направленности, если ваши навыки не будут оттренированы в языковой среде. Не забывайте и о том, что репетиторство — это зачастую удел студентов (для которых это средство набраться опыта и "подхалтурить") и пенсионеров. Настоящий преподаватель-профессионал трижды задумается, прежде чем согласится обучать студента индивидуально.
  • Какие возможности непосредственного общения может предложить ваша Школа?
    Школа "Нью Форвард" организует в январе-марте (при посредничестве туристической фирмы) недельные поездки в Лондон. Проживание в семьях (в спальных районах) или в гостинице (в центре Лондона). Такие поездки не только позволяют лично увидеть и потрогать бытовые реалии, которые изучаются на уроках, но и очень дисциплинируют студентов в смысле четкости и выразительности речи. Иногда они сталкиваются с тем, что простейшее, но невнятно произнесенное слово, например, tea, не воспринимается носителями языка. Дети сами заказывают себе обед в пабе, спрашивают дорогу и т.д. Более продвинутые студенты открывают для себя богатство произносительных вариантов. Даже недельное проживание в Лондоне побуждает студентов имитировать звуки и интонацию, разговорные фразы и сокращения. Не говоря уже о том, что Британия – это целый мир, в который можно возвращаться бесконечно, и каждый раз это новый мир, где так бережно чтут традиции, что могут себе позволить нигде не виданное новаторство и модерн.
bottom of page